アメリカの TV ドラマ「フレンズ」とプリンスのネタを続けます。私の中で両者が無意識に結び付いているのは「Crystal Ball」と「Thieves In The Temple (Extended Version)」の2曲だけなので、少々無理やりになりますが、とにかく追加でもう2曲取り上げます。まずは「Sticky Like Glue」(2010年、アルバム「20Ten」収録) です。

これに対応するフレンズの曲は、もちろんフィービーの「Sticky Shoes」です。フィービーの様々な自作曲はドラマのひとつの名物と言えますが、これもその中の1曲で、あらぬものを踏んづけてしまい、靴の底がベトベト引っ付いてしまう、という歌です。

下の動画はシーズン4、エピソード5「The One With Joey's New Girlfriend」からです。このエピソードではフィービーは風邪をひいて登場しますが、その結果、思いがけず鼻にかかったセクシーな歌声を手に入れたことに気付きます。フィービーは有頂天になり、セクシーな女性になりきって「Sticky Shoes」を歌います。歌は動画の34秒頃です。

My sticky shoes
My sticky, sticky shoes
Why you stick on me... baby
私のベトベトの靴
私のベットベトの靴
どうして私にくっつくの・・・ベイビー

「Sticky Shoes」のフルバージョンは、シーズン3、エピソード14「The One With Phoebe's Ex-Partner」で披露されます。下の動画で最初に歌っている女性シンガーのレスリーはフィービーの元パートナーでしたが、二人は長きに渡って袂を分けた状態にありました。お金目的の活動に走ったレスリーが、お金のために魂を売ることを良しとしないフィービーを裏切り、切り捨ててしまったのです。下の動画は、そんな二人が紆余曲折を経て再び一緒になるシーンです。スティッキー・シューズ、スティッキー・シューズ、オールウェイズ・メイク・ミー・スマイル♪ - 心温まる感動のシーンです。

My favorite shoes, so good to me
I wear them everyday
私のお気に入りの靴、本当に良い靴
私は毎日履いているわ

Down at the heel, holes in the toes
Don't care what people say
かかとは磨り減り、つま先には穴
でも他人が何と言おうと構わないわ

My feet's best friends, pals to the end
With them I'm one hot chicky
私の脚の最愛の友、一生の友達
これと一緒なら私はちょっとイイ女

Though late one night, not much light
I stepped in something icky
だけどある夜のこと、薄灯りのなか
イヤなものを踏んじゃったの

Sticky shoes, sticky shoes
Always make me smile
Sticky shoes, sticky shoes
Next time I'll avoid the pile
スティッキー・シューズ、スティッキー・シューズ
いつも私を笑顔にしてくれる
スティッキー・シューズ、スティッキー・シューズ
今度は塊を見つけたら避けるようにするわ

しかし、その友情も長くは続きませんでした。レスリーはこともあろうかフィービーの代表曲「Smelly Cat」を広告代理店に売り込み、テレビのジングル (コマーシャルソング) にしてしまったのです。レスリーに再び裏切られたことを知ったフィービーは、気丈にも「これも人生だわ」と大人の振舞いをします。

Yeah. I actually am, yeah. 'Cause you know life's gonna hand you all kinds of stuff, you know you learn your little lessons and hopefully you grow. Wanna hear a new song?
ええ。私なら大丈夫よ。だって人生って色々な事が降りかかるものだし、そこから教訓を学んで、成長していければと思うの。新しい曲を作ったんだけど聴いてくれる?

Jingle Bitch screwed me over!
Go to hell Jingle Whore
Go to hell, go to hell
go to hell-hell-hell
ジングル・ビッチにコケにされたわ!
地獄に落ちろジングル淫売女
地獄に落ちろ、地獄に落ちろ
地獄に落ちろ、落ちろ、落ちろ

That's all I have so far.
まだこれしか出来てないんだけどね。

Sticky Like Glue

そして、えーと、これはプリンスの「Sticky Like Glue」の記事です。「タン、タン、タン、タタタ・タタタ・タータタ、タン、タン、タン」と特徴的な言葉の繋ぎ方をする、とてもおしゃれな曲で、アルバムの中でも目立つ曲のひとつだと思います。ただ、「私がプリンスに惹かれた理由、そして「3121」でそれが消えた話」でも触れたのですが、2006年の「3121」からこれくらいの時期の曲を聴くと、個人的には少し複雑な思いがします。

この曲、これまであまり歌詞をきちんと確認したことがなかったのですが、今回ちゃんと調べて、とても良い曲だな、と思えるようになりました。実を言うと、私はこれまでこの曲があまり好きではなかったのです。リンクの過去記事で触れた背景もありますし、それに加えて「I am a gracious host / Everybody under me, make a toast」という、「下々の者ども苦しゅうない、杯をもて」みたいな傲慢な表現に、たとえこれが明らかに冗談だと分かっていても少し引っ掛かる感じがあったのです。今回歌詞を調べて、バランスを取るように「ピープル誌の選ぶ最もセクシーな男性で話題にも上がらない」と裏で自虐的なことを言っているのに初めて気付きました。昔は自信満々でセクシーアピールをしていたのに・・・(笑)

You got another man, baby? Is he fine? Does he have an ass like mine?
別な男ができたのかい?そいつはイイ男かい?そいつは僕みたいなヒップをしてるのかい?
(参照: How Come U Don't Call Me Anymore)


[Verse 1]
Wheels go down, about 2 land in another dream of U
All night long
Out of town, I had 2 go but now I need a cup of somethin'
Black and strong
Beside me, I was just awaken up with U here
Now U're gone
Why, oh why didn't U hurry along with me this time?
Right or wrong
車輪が降りて着陸が近付く
また一晩中君の夢を見ていたよ
旅に出なければならなかったんだ
強いブラックのものが一杯欲しい
傍に君がいて僕は目覚めたはずだったのに
もう君はいない
ああどうして是も非もなく
君は僕と一緒に急いでくれなかったんだ

[Chorus]
As a matter of fact, I can't stop thinking about U, babe
When we're 2gether, everything is cool
Beautiful lover, friend, I'll never leave U again
U and me, we're sticky like glue
実のところ、僕は君を想うのを止められないんだ
僕らが一緒だと、全てがクールだろう
美しい恋人そして友、僕は君からもう二度と離れない
君と僕、僕らは接着剤のようにベッタリさ

[Verse 2]
Bright blue eyes staring down in2 mine saying
"Good morning, how are you?"
I can't lie, waking up in a plane without a warning
Ain't 2 cool
Cast ashore without a paddle and no more excuses
We just drown
What's the score? If U still really want 2 be my Muse
Then come around
僕の目を見つめる輝く青い瞳に君の声
"おはよう、気分はどう?"
はっきり言って、飛行機の中でふいに一人目覚めるのは
良い気分じゃないね
パドルもなしに岸に打ち上げられたよ、もう言い訳はできないね
僕らは溺れるしかない
状況はどうなの? もしまだ君が僕の閃きになってくれる気があるなら
僕のとこにおいで

[Chorus]
As a matter of fact I just can't live without U, babe
I'm wondering if U feel the same way 2
I'm hugging this pillow tight, the way we did last night
The sweat of each other, sticky like glue
実のところ、僕は君なしでは生きられないんだ
君も同じように感じてくれてるのかな
昨日君にしたように、僕はこの枕をギュッと抱く
僕らのお互いの汗は - 接着剤のようにピタッとくっ付く

[Bridge]
Sticky, sticky, 1, 2
That was the coolest movie ever
The one we saw last night
The closer U got 2 me
The less we saw, alright
スティッキー、スティッキー、ワン、ツー
あれは最高の映画だったね
僕らが昨日観たやつさ
君が僕との距離を縮めれば縮めるほど
観る余裕がなくなっちゃったね

The scene U remember the most is none of 'em
That ain't a boast, girl
I'm just in front of them others, I am a gracious host
Everybody under me, make a toast
君の一番記憶に残ったシーンは、特になし
なんて自慢することじゃないよ
僕は他の人達の前にいただけ、気前の良いホストさ
僕の元にいる皆、さあ乾杯だ

[Chorus]
As a matter of fact, I can't stop thinking about you, babe
(Sexiest Man Alive)
When we're 2gether, everything is cool
(People Magazine, ain't even in the top 5)
Beautiful lover, friend, I'll never leave U again
U and me, we're sticky like glue
実のところ、僕は君を想うのを止められないんだ
(ピープル誌が選ぶ、最もセクシーな男性)
僕らが一緒だと、全てがクールだろう
(トップ5にかすりもしない)
美しい恋人そして友、僕は君からもう二度と離れない
君と僕、僕らは接着剤のようにベッタリさ

[Verse 4]
I got something I want 2 say 2 you, babe
U might want 2 dig me later
I think U better dig me now
Listen
君に言いたいことがあるんだ
君は後で考えたいと思うかもしれないけど
今理解してほしいんだ
じゃあ言うよ

I can't get 2 sleep unless your body
Unless your body is right here next 2 me
It's crazy baby, I know we're dysfunctional
But I, I, I, I just can't, can't see myself
Myself with another, girl
君のカラダがすぐ隣にいてくれないと僕は眠りにつけないんだ
おかしなことだね、僕らは機能不全に陥ってる
それなのに僕は君以外の誰かと一緒になるなんて想像もできない

Oh, what in the world is wrong with me?
(I don't know) what's wrong with me, babe
Tell me what 2 do, is it me or U?
We fight so much and then we're through
It might come as a shock 2 you
But I, I, I, I, I still love you, yes, I do
Sticky like glue, sticky, sticky
ああ、一体僕はどうしてしまったのだろう
どうしてしまったのか分からないよ
どうしたらいい、僕のせいなの君のせいなの?
僕らはウンザリするほど喧嘩して、終わってしまった
君は驚くかもしれないけど
僕はまだ君を愛しているんだ、本当に愛してる
接着剤のようにベッタリ、ピッタリ

Don't U think I ain't when I am?
One more thing and then I'm out
U get us wet with your pride
Then U hang us both outside 2 cry, cry
What's that sound?
Said it must be raining, raining tears, tears, tears
本当はそうなのにそうじゃないって思うの?
最後にもうひとつ言わせてよ
君のプライドで僕らは濡れちゃったよ
そして僕らは二人共お外で干されてシクシク泣くのさ
何の音だろう?
これは涙の雨だね、涙、涙

[Outro]
But U need 2 dry your eyes
Please, please, please don't cry
Cause we ain't, I ain't, going nowhere, no
でも目を伝う涙は拭いて
お願いだから泣かないで
だって僕らは、僕は、どこにも行きやしないから

Somebody needs 2 tell that girl one more time, now
誰かもう一回言い聞かせてあげてよ

Sticky like glue
接着剤のようにベッタリ