これまでに、The Time のサードアルバム「Ice Cream Castle」(1984年) の全6曲のうち、「Ice Cream Castles」、「Jungle Love」、「Chili Sauce」、「If The Kid Can't Make You Come」の4曲を取り上げました。

一般に、アルバム「Ice Cream Castle」を全曲チェックしたことのある方は、この作品にどのような感想を抱くものでしょうか? おそらく、中にはあまり感銘を受けなかった人もいるのではないかと思います。ファーストやセカンドアルバムのようにクールでバッチリ決まっているのは「My Drawers」くらいで、他の5曲はユーモラスだったり (「Jungle Love」、「Bird」)、滑稽だったり (「If The Kid Can't Make You Come」)、毛色が違ったり (「Ice Cream Castles」)、曲のていをなしていなかったり (「Chili Sauce」) します。確かにこのアルバムは、1曲ずつじっくり聴き込まずに、ただ流すように聴いた場合はさほど強力な印象は残さないタイプの作品かもしれません。それに加え、間違って「プリンス」の作品よりもヒットしてしまう事態を避けるための意図的な判断だったのかもしれませんが、全6曲という曲数の少なさも物足りなく感じるのではないかと思います。

しかし、オフィシャルリリースされた作品だけが The Time の全てではありませんでした。プリンスは他にも The Time 用に色々と曲を作成しており、この時点でお蔵入りにされた未発表曲の中には、オフィシャルリリース曲の水準を凌ぐほど傑出してファンキーな曲も含まれていました。

そのひとつが、今回取り上げる「Velvet Kitty Cat」です。

ん?

おっと間違えました。もとい、今回取り上げるのは「Chocolate」です。ちなみに次の記事ではもう1曲、1981年に最初のレコーディングが行われた曲で、後の1990年に同じく「Pandemonium」で発表され、The Time 最大のヒットシングルとなった「Jerk Out」を取り上げる予定です。


ブート音源になってしまいますが、この曲は1983年4月にレコーディングされた初期バージョンが特に面白いです。というか、「Chocolate」の初期バージョンは必聴モノです。というのも、初期バージョンは、後にオフィシャルリリースされたバージョンよりも格段にタイトでファンキーなのです。そして、元々タイトなこの曲を、さらに輪をかけて凄まじくタイトにしているのが、プリンスの奇妙なボーカルです。また、"Gimme some horns" と言った後に、本物のホーンの替わりにシンセが鳴るのも、この時期のプリンスならではで最高です。

このプリンスの奇妙なボーカルについては、Duane Tudahl の本で「SUNDAY MARCH 27, 1983 - Cloreen Bacon Skin / My Summertime Thang」のページを参照すると言及があります。ちなみに「Cloreen Bacon Skin」は1998年の「Crystal Ball」で、隠し玉のような形でオフィシャルリリースされた曲です。

Songs like this were done in a character created by Prince and Day. The voice was often considered to be the mythical producer Jamie Starr, but when Prince took the lead vocal for a song by the Time, he was channeling someone else altogether. "It's funny," reminisced Rogers, "when Prince would do that funny voice - that was him imitating men of his father's generation, you know barber shop guys. 'Cloreen Bacon Skin' was the same kind of a voice and same kind of . . . 'Why do you want to fuck with me, I’m too old!' He was doing his dad."
こういった曲は、プリンスとモーリス・デイによって創られたキャラクターで演じられた。その声はしばしば謎のプロデューサーであるジェイミー・スターのものだと考えられてきたが、ザ・タイムの曲でプリンスが入れるリードボーカルでは、全くの別人が乗り移っていた。
「とても可笑しかったわ」
スーザン・ロジャースはそう回想する。
「プリンスのあの変な声は、父親世代の男性の真似だったのよ。床屋の主人とかのね。『Cloreen Bacon Skin』では同じ類の声を出して、『俺にちょっかいを出すつもりかよ? 俺は年がいきすぎてるぜ!』って、プリンスはお父さんの真似をしていたの」

この説明を読むと、「Chocolate」ほどのタイトでファンキーな傑作がお蔵入りにされてしまった理由は、歌詞が不適切であったためなのだろうと推測できます。なにせモーリスは、「Ice Cream Castles」で次のように歌っているのです。

We are young, we are free
On earth together
Let's fall in love
俺達は若い
この地上で共に自由さ
さあ恋をしよう

そこで「Chocolate」を採用したらキャラが崩壊してしまいます (笑)。

Can't nobody fuck with me, I'm 2 old
俺をナメたらタダじゃすまないぜ、俺は年がいってるからな

ちなみに、次に取り上げる予定でいる「Jerk Out」も初期バージョンには不適切な歌詞があります。「Jerk Out」が非常に強力な曲でありながらいったんお蔵入りにされたのも、やはり歌詞に問題があったためだろうと推測されます。

また、前述の「Cloreen Bacon Skin」はプリンスのベースとモーリスのドラムによる15分超の即興ジャムです。プリンスが変な声でモーリスにドラムの指示を出しながら進行していきます。最高にファンキーなジャムで、歌詞も最高なのですが、歌詞は気にしたことがない人もいると思います。全部訳すような曲ではないような気がするので、「Cloreen Bacon Skin」の歌詞を一部だけ訳しておきます。

(31秒〜)
This song is called
This song is called Bacon Skin, hit me
It's dedicated 2 my first wife
Her name is, oh lord, Cloreen
Shes just fat, hit me
この歌の名前は
この歌の名前はベーコン・スキンだぜ
俺の最初の妻に捧げる歌さ
彼女の名前は、ああ、クロリーンだぜ
とにかくファットな女さ

(4分34秒〜)
Cloreen, I got somethin 4 ya
Whats the matter, dont U like me?
Am I 2 old?
Splash, oh shit!
Oh shit
I can't stand it, I can't stand it
When I look in the mirror
And I see this ugly face, good God
I just want 2 run, I want 2 run over 2 your place, yes
I want 2 see, good God, someone that's uglier than...
I said, I said uglier than me
Uglier than me
Cloreen Bacon Skin
クロリーン、お前にプレゼントがあるんだ
どうした、俺のことが好きじゃないのか?
俺はジジイすぎるのか?
スプラッシュ! (モーリスへのドラム指示)
ちくしょう
我慢できねえぜ、我慢できねえ
俺が鏡を覗き込むと
この醜い顔が見えるじゃねえか、ちくしょう
駆け込みたいぜ、お前の家に駆け込みたいぜ
見たいんだよ、誰かもっと醜い奴を・・・
ああ、ああ、俺よりもっと醜い奴を
俺よりもっと醜い奴だよ
クロリーン、ベーコン・スキン

(10分24秒〜)
Cloreen, I wanna talk 2 ya
Cloreen, oh lord
Cloreen, U're the ugliest woman that I've ever seen
Im not jivin
Baby, theres one thing the lord loves and that's the truth
And baby, U one ugly motherfucker
I'm not lyin 2 ya
U know the lord loves the truth, dont ya?
Well, why the hell can't U take a bath?
Cloreen bacon skin
クロリーン、お前に話がしたいんだ
クロリーン、ああ
クロリーン、お前は今までで一番醜い女だ
ジョークで言ってるんじゃないぜ
ベイビー、神が愛するものがひとつあるんだ - それは真実さ
ベイビー、お前は本当に醜い女だ
嘘で言ってるんじゃないぜ
神は真実を愛すってお前も知ってるだろ?
お前はなんで風呂に入らないんだ?
クロリーン、ベーコン・スキン


以下は「Pandemonium」でオフィシャルリリースされた The Time のバージョンです。初期バージョンのウェンディ・メルヴォインのギターソロがそのまま使われていますが、呼び掛けの相手はジェシーに変更されています。


Aah!
Uh
2 funky, uh
Ha, uh...
あ゛あ゛あ゛!
ファンキーだぜ

Every time we're out on a date
I want 2 love U, U make me wait
U went and told me I look like a pimp
But honey, I noticed U waited till after dinner
18 jumbo shrimp, damn!
俺達はデートに出掛けるといつも
俺が求めているのにお前は待たせてばかり
俺の見た目がまるでポン引きだと言いやがる
だがハニー、お前はディナーの後まで待ってたのか
18匹のジャンボシュリンプを、全く!

Chocolate
Uh, U gotta give me some of your chocolate
I said what U waiting 4? Uh
Chocolate
Uh, give me some of that chocolate, U gotta
Just can't wait no more
チョッコレート
ちょっとおくれよ
チョッコレート
もったいぶるなよ
チョッコレート
ちょっとおくれよ
もう待てないんだよ

Every night when I take U home
U say U got a headache, U wanna be alone
I ain't tryin' 2 brag, baby, but if I ever get U in the bed
I'd work that body so hard, U'd wish all U had was an achin' head
Look out!
毎晩俺がお前を家に送ると
お前は頭痛がするから一人になりたいと抜かしやがる
だが自慢じゃないが俺がお前とベッドを共にしたら
お前のカラダを激しく酷使してやるぜ
お前が頭痛で済んでほしかったと願うほどにな
ほら!

Chocolate
Give me some of your chocolate
Baby, what U waitin' 4?
Chocolate
Oh Lord, give me some of that chocolate
I just can't wait no more, uh
チョッコレート
ちょっとおくれよ
チョッコレート
もったいぶるなよ
チョッコレート
ちょっとおくれよ
もう待てないんだよ

Aah!
Look out
Ha
Ha, back up, uh
Chocolate
Chocolate (Chocolate)
Tootsie Roll, hit me (Chocolate)
Uh, aah (Chocolate)
Back up
Uh
Come on now, yes

When I sleep, I dream of U
I dream about doin' the things I want 2 do
I'd make it so nice if only I could
Don't U wanna see my Tootsie Roll? Baby, I'm sure U would
Look out!
俺は眠りにつくとお前の夢を見る
夢の中でお前を思うがままに弄んでやるぜ
俺はたっぷり気持ち良くしてやるんだがなあ
俺のトッツィーロールが見たくないのか?
ベイビー、もちろん見たいに決まってるだろう
ほら!

Chocolate
Aah! (Chocolate)
What U waitin' 4?
Chocolate
Uh, give me some of that chocolate
I just can't... sing it! (Chocolate)
Look out, gimme some of your chocolate, uh
What U waitin' 4?
Chocolate candy
Aah! (Chocolate)
I just can't wait no more
チョッコレート
ちょっとおくれよ
チョッコレート
もったいぶるなよ
チョッコレート
ちょっとおくれよ
もう待てないんだよ

Oh baby, what's the problem?
What's the matter, don't U like me?
U don't want no young man, U need somebody with experience
I could make it so nice
Don't U wanna see my Tootsie Roll?
おいベイビー、どうしたんだよ?
なんだい? 俺のことが嫌なのか?
お前は若いのよりも手慣れてる奴のがイイんだろ?
俺がたっぷり気持ち良くしてやるよ
俺のトッツィーロールが見たくないのか?

3:30
Uh, look out (Chocolate)
Give me some of that chocolate
What U waitin' 4?
Chocolate
Give me some of that chocolate (Look out)
I just can't wait no...
チョッコレート
ちょっとおくれよ
チョッコレート
もったいぶるなよ
チョッコレート
ちょっとおくれよ
待てないんだよ

Chocolate, Milky Way
Give me some, baby (Chocolate)
Give it today
Look out (Chocolate)
Give me some of that chocolate
チョッコレート、ミルキーウェイ
ちょっとおくれよ
チョッコレート
今日おくれよ
ちょっとおくれよ
チョッコレート

Melvoin, play your guitar, I'ma tap on the cowbell
Yes
Old and nasty, play it
It's on, huh? Yes
Gimme some horns, uh {repeat}
I said gimme some horns, uh
Horns
メルヴォイン、ギターを弾いてくれ
俺はカウベルを叩きにいくぜ
そうだ
老練でタマらないぜ、演ってくれ
キてるだろ? キてるよな
ホーンをくれよ
ホーンだよ
ホーン

Old and nasty (Chocolate)
Uh, what U waitin' 4, baby?
Chocolate (Yeah)
Haha, say baby (Chocolate)
Chocolate, mm (Chocolate)
Have no fear, baby, I'm 1 of the 3 Musketeers, unwrap me (Chocolate)
Aah, ha (Chocolate)
What U waitin'... look out (Chocolate)
Aah, ha (Chocolate)
老練でタマらないぜ
もったいぶるなよ
ほらベイビー
怖がるなよ、ベイビー、俺は三銃士の一人さ
俺を包み紙から取り出してくれよ

Listen 2 me now, Milky Way, Tootsie Roll
Can't nobody fuck with me, I'm 2 old
Look out, watch (Chocolate)
聞いてくれ、ミルキーウェイ、トッツィーロール
俺をナメたらタダじゃすまないぜ、俺は年がいってるからな
ほら、見ろよ

Aah
Melvoin (Chocolate)
Melvoin, U gon' have 2 step on the gas
We gotta get the hell outta here, come on, uh (Chocolate)
Chocolate
Chocolate
メルヴォイン
メルヴォイン、アクセルを踏んでくれよ
そろそろずらかる頃合いだ

Mashed potatoes, gravy, cranberry sauce, stuffin' (Chocolate)
Green beans, chitlins, candy sweet potatoes, black...
Black-eyed peas, grits, cabbage (Chocolate)
I can say anything I want 2, y'all can't fuck with me, look out
Chocolate
2 old, nasty, super bad (Chocolate)
Bad 2 the bone (Chocolate)
What U gon' do with me?
I'm all alone, look out (Chocolate)
Uh
マッシュドポテト、グレイビー、クランベリーソース、スタッフィング
グリーンビーンズ、チトリンズ、キャンディスイートポテト、ブラック…
ブラックアイドピーズ、グリッツ、キャベッジ
俺は何でも言いたいことを言うぜ
俺をナメたらタダじゃすまないぜ
老練すぎてタマらないぜ、半端なくキてるぜ
骨の髄までキてるぜ