OneH

主にトレーニングとダイエットのブログ。それとプリンス。

「Electric Intercourse (Studio Version)」は、今回の「Purple Rain Deluxe」で私が一番楽しみにしていた曲です。

私にとって、未発表曲を集めた Disc 2 は、今回のセットの目玉でした。ただ、既にブートで知られていた「Computer Blue (Hallway Speech Version)」や「Wonderful Ass」などが素晴らしいことは知っていたし、「We Can Fxxk」はまさかあんな曲だとは想像していなかったし、曲名も知られていなかったような完全な未発表曲は、事前にどんな期待をすれば良いのか分かりませんでした。そんな中、曲目リストで最も目を引いたのが、「Electric Intercourse (Studio Version)」です。あの素晴らしいライブバージョンで知られていた名曲に、何とスタジオバージョンが存在していたなんて。私は驚きました。


そして、Disc 2 を手にし、実際にこの曲のスタジオバージョンを聴いて、私は再び驚きました。いや、驚いたというよりも、戸惑ったと言うべきかもしれません。この曲のライブバージョンを聴いたことがある人ならば、誰もが戸惑ったはずです。何しろスタジオバージョンはライブバージョンとは全然違う曲だったのですから。もし両者が偶然出会ったら、「君の名は…?!」となりそうです。私は映画を観ていないので使い方を間違っているかもしれません。それにしても、何から何まで違いすぎて…メロディまで違うってどういうことなんでしょう。初めて聴いたときは頭の中が「???」で一杯になりました。

しかしながら、この全くの予想外なスタジオバージョンが残念であったかというと、私は全くそうは感じませんでした。むしろ私はこのバージョンにこの上なく感激しました。

この感激はどのように表現したら良いのでしょう。例えるならば、この曲をボツにして「Purple Rain」に採用された「The Beautiful Ones」が風格を漂わせる大人のカエルだとしたら、さしずめ「Electric Intercourse (Studio Version)」は手足の生えかけたオタマジャクシです。これは、オタマジャクシが成長してカエルになる前に、最後の精魂を込めて作った感動バラードだと私は感じました。

こんな例えで私が受けた感激が伝わるでしょうか? ピンと来なければ、脱皮したばかりの柔らかいザリガニとか、蛹から羽化しようとしている蝶とか…あまり例えが変わっていませんが、そういった、新しい世界に羽ばたこうとしている生命に触れたときに抱く、愛おしさのようなものを私は感じました。これは「Purple Rain」制作の過程で、この曲が、より大人の風格を漂わせる「The Beautiful Ones」に差し替えられたという経緯があるからかもしれません。

そして、感激の要因はひとつではありません。実は、私は長年こんな曲があったらいいなと願い続けてきました。こんな曲とは、「Purple Rain 以前」にカテゴライズされる名バラードです。もちろん「Purple Rain 以前」にもそういう曲がないわけではありません。「Do Me, Baby」は初期バラードの名曲です。「International Lover」はユーモアを持ち合わせた傑作です。「Free」も悪くありません。しかし、こういった曲だけでなく、もうひとつ何かが欲しいと私はずっと思っていました。例えば「Adore」や「Crucial」のような、聴くと幸せな気分にしてもらえるようなバラードが。

その意味で、このスタジオバージョンは、まさに私が願っていた曲だったのです。妙に時代感がばらけている気がする Disc 2 の曲ですが、これははっきりと「Purple Rain 以前」の曲だと感じます。音の雰囲気的には前アルバムの「1999」の方がずっと近い感じがします。

そして、さらに驚きなのは、この繊細なスタジオバージョンでも十分素晴らしいのに、ライブバージョンはそれを越えてさらに凄いということです。ライブバージョンは、ボーカルも演奏も張り裂けるように情熱的で、メロディもより完成しています。これまで私は、この張り裂けるような情熱こそがこの曲の肝であると確信していました。しかしそれがすっかり抜けた繊細なスタジオバージョンもこれほど素晴らしいというのが…もうこの曲には感激しっぱなしです。それに個人的には歌詞も素晴らしいと思います。よくこんなに次から次へと歌詞のアイデアが出てくるものだと思います。

あと、スタジオバージョンでは3:50頃に手拍子のような音が入りますが、「International Lover」のクライマックスでも似たような手拍子があったことを思い出します。この手拍子の意味はよく分からないのですが、私は何となく好きです。


I feel some kind of love 4 U and I don't even know ur name
This is the kind of love that takes 2
I want U and I'm not ashamed
ある種の愛を感じるよ - 君の名も知らないというのに
これは二人でなければ育むことのできない愛
君が欲しい、恥ずべきことなんかじゃない

Cuz baby, U shock my wire with a sexual electricity extraordinaire
Come and take advantage, undress me
I don't even know U, I don't even care
だって君の極上のセクシャルな電気で、僕の導線はショックを起こしているんだ
さあこの隙に乗じて - 僕の服を脱がして
君が誰かも知らないけれど、構いやしない

I feel some kind of sexual current, tell me, do U feel it 2?
Our bodies want 2 be 2gether
Girl, I wanna be with U
何かセクシャルな電流が走るのを感じるよ - 君も感じる?
僕らの体は一緒になりたがっている
ねえ、君と一緒になりたい

Electric is my body, baby, I will shock U with my lips
Darlin', don't U know your Technicolor climax is at my fingertips?
僕の体は電気を起こすよ - 口づけで君にショックをあげる
ダーリン、君のテクニカラーの絶頂は僕の意のままに

Electric intercourse, electric intercourse (Don't U wanna?)
Electric intercourse, electric intercourse (Don't U wanna?)
Do U wanna make love, love?
エレクトリック・インターコース、エレクトリック・インターコース
エレクトリック・インターコース、エレクトリック・インターコース
育みたくないかい? 愛を、愛を

「Emotional Pump」は最近リークされた1986年の曲です。ぱっと聴いた感じ、他アーティストへの提供用に書いた、特徴的なフックが効いたダンストラックといったところで、取り立ててブログ記事にするほどの曲ではないようにも思えるかもしれません。それをわざわざブログ記事にするということは、まあ何かあるということです。私は、聴いているうちに何だか猛烈にジワジワときています。

実は、かつてプリンスがジョニ・ミッチェルに提供して断られた曲というのは、これなのだそうです。プリンスの曲をジョニ・ミッチェルが歌うなんて、実現していれば何と素敵なことだったろうに、これは少し残念な話だな、とずっと思っていたのですが、まさか、それがこんな曲だったとは…

ジョニ・ミッチェルのサイトに、プリンスから話を持ち掛けられた当時のエピソードを記した記事がありました。

"He implied that something would happen between our two musics. Something that he had never done before. That whet my curiosity.
"I asked him to explain it but he said he could not put it into words. The closest he came to articulating it was that it was the open harmonies I got in conjunction with funk into a hybrid that would be fairly fresh.
"I said why didn't he build me a track so he sent a song with him singing 'Emotional pump, you're my emotional pump, You make my body jump.'
"I called him back and said that I could not do the song."

プリンスは、二人の音楽を合わせれば、彼がこれまでにしたことがないような新しい何かが生まれると言ってきたの。それで興味を惹かれたのよ。
彼に説明をお願いしたけれど、言葉では表現できないと言われたわ。無理して出来るだけ近い表現を選ぶとしたら、私の持つオープンなハーモニーが、ファンクと結合して生み出されるハイブリッドな作品で、とてもフレッシュなものだって。
実際に曲を作ってくれないかしらと言ったら、曲を送ってきたわ。彼はこう歌っていた - 「エモーショナル・パンプ、あなたはエモーショナル・パンプ、あなたは私のボディをジャンプさせる」
私は彼に電話して、私にはこの曲はできないわと言ったわ。

…(笑)

プリンスは、ジョニ・ミッチェルを影響を受けたアーティストの一人として公言しています。その割に、それがプリンス自身の作品からはあまり見て取れないのが、私はずっと何となく不思議で面白いなと思っていました。それにしても、プリンスはジョニ・ミッチェルにこんなダンストラックを渡して、一体どんな絵を描いていたのでしょう?


Last night I was lonely
Not 4 anyone, not just 4 anyone
Last night I wanted U
昨夜私は寂しかった
でも誰かではなく、ただ誰かではなく
昨夜私はあなたが欲しかった

Stars outside my window
Counting just 4 fun, counting just 4 fun
I counted 2,002
窓の外の星たちを
気紛れに数える、ただ気紛れに数える
2,002個の星たちを

Emotional pump, U r my
Concentrate on U is all I have 2 do
2 make my body jump, emotional pump
Like the falling rain, my body cries
4 U r my emotional pump
あなたはエモーショナル・パンプ
私がしなければならないのは、あなたに心の全てを注ぐこと
私の肉体はジャンプする - エモーショナル・パンプ
降り注ぐ雨のように、私の肉体は泣く
あなたはエモーショナル・パンプだから

I want U
Not just sexually, not just sexually
But in a way like a mother wants a child
あなたが欲しい
性だけではなく、ただ性だけではなく
母が子供を欲するように、あなたが欲しい

2 Mars I wanna go (My)
Pardon my dying soul
It's all in black and white
Darling, can U take me 2night?
火星へ飛んで行きたい
私の死に瀕した魂を許して
白黒はっきりさせるのよ
ダーリン、どうか今夜連れて行って

Emotional pump, U r my
Concentrate on U is all I have 2 do
2 make my body jump, emotional pump
Like the falling rain, my body cry
4 U r my emotional pump
Emotional
Emotional pump
あなたはエモーショナル・パンプ
私がしなければならないのは、あなたに心の全てを注ぐこと
私の肉体はジャンプする - エモーショナル・パンプ
降り注ぐ雨のように、私の肉体は泣く
あなたはエモーショナル・パンプだから

I notice the rain more than I used 2, more than I used 2
When I had U always, always
Always now U're gone
Now I'm so blue
Bluer than I use 2, bluer than I use 2 b
私は昔よりも雨に敏感に気付く
いつも、いつも傍にあなたがいた時よりも
もうあなたはいない
私の憂鬱は募る
時が経つほどに、時が経つほどに

Oh emotional pump, U r my
Concentrate on U is all I have 2 do
2 make my body jump, emotional pump (Oh)
Like the falling rain, my body cry
4 U r my emotional pump
あなたはエモーショナル・パンプ
私がしなければならないのは、あなたに心の全てを注ぐこと
私の肉体はジャンプする - エモーショナル・パンプ
降り注ぐ雨のように、私の肉体は泣く
あなたはエモーショナル・パンプだから

Yeah
Oh emotional
Every day, every day I've been missin' U (Emotional pump)
Ooh, ooh

Emotional pump, U r my
Concentrate on U is all I have 2 do
2 make my body jump, emotional pump
Like the falling rain, my body cry
4 U r my emotional pump
あなたはエモーショナル・パンプ
私がしなければならないのは、あなたに心を全てを注ぐこと
私の肉体はジャンプする - エモーショナル・パンプ
降り注ぐ雨のように、私の肉体は泣く
あなたはエモーショナル・パンプだから

それにしても、どうして今頃になって、これまで聴いたこともないような曲がポロポロと出てくるのでしょう?

「Wally」とは、レコーディングの後、プリンスが自らの意思で消してしまったというエピソードで知られる曲です。この曲が本当はどのような曲であったのかは、今ではスーザン・ロジャースのみが知っています。スーザンによると、この曲は、今まで聴いたことのないほどプリンスが心の内を包み隠さずに表現した、とても美しい、素晴らしく "A-MAZING" な曲だったそうです。

この曲は後に、異なるトーンに変えられてレコーディングし直されましたが、それが最近リークされました。興味本位でふと聴いてみて、「何だコレ?」となって、もう一度聴いてみて、やっぱりもう一度聴いてみて、、、それを繰り返して、今はずっとこの曲ばかり流しています。期待値を上げすぎないように一応断っておくと、このバージョンはスーザンが素晴らしいと評した最初のレコーディングとは異なるものであり、凄い名曲というよりも、どちらかと言うと「興味深い」4分34秒ほどの曲です。そして、スーザンが素晴らしいと評した最初のレコーディングは、もうこの世に存在せず、誰も聴くことができません。

プリンスがこの曲を自ら消してしまった時のエピソードは、次のリンクで紹介されています。

また、日本語の説明は少し微妙なのですが、この曲については次のリンクでも言及されています。

また、prince.org での、この曲に関するディスカッションスレッドです。スレッドタイトルがもうこの曲を聴いた人の気持ちをよく表しています。


「Wally」は、1986年12月にスザンナ・メルヴォワンがプリンスの元を去ったときの傷心を歌った曲で、ウォーリーとは、当時バックダンサーであった Wally Safford のことです。

リークされたバージョンでは、プリンスがディズニーアニメのお姫様みたいな声を出してスザンナの台詞を喋ったり、パッパカパーンと鳴り響くエリック・リーズの遊び心のあるホーンが前面に出ていたりと、全体的にコミカルでユーモラスな雰囲気があります。スーザンが上で語っている説明とは色々と異なる部分があり、おそらく最初のレコーディングとはかなり違うトーンで作り直されているものと思われます。ストーリーもスーザンが言うような悲観的な展開にはなりませんし、子守歌のように穏やかな "Oh my la-di-da" のコーラスも、本来は "Oh, my malady (病気、病)" や "Oh, my melody (メロディ)" へと変化していくらしいのですが、その変化も起こることなく曲は終わります。下で紹介した本で、引用をした部分の少し後に、「プリンスは、憂鬱であることは殆ど罪であると考えていた」というスーザンの言葉が出てくるのですが、そういった考えからこのようなコミカルなトーンに作り変えたのかもしれません。ただ、無理をしている感じがありありと出ていて、コミカルなところが逆にとても悲しいです。

このバージョンのレコーディングは、princevault では1986年とありますが、これが正確な情報かどうかは分かりません。エリック・リーズのホーンが加えられ、確かに Sign O' The Times 期の雰囲気がありますが、ギタープレイの感触は1988年頃の音にも聴こえます。prince.org のスレッドによると、スーザンは自身がプリンスの元を離れた1987年以降にレコーディングされたのではないかと話しているそうです。いずれにせよ、最初のレコーディングとはかなり異なるトーンの曲に作り直されているのは間違いなさそうです。

そのうち削除されてしまうかもしれませんが、YouTube リンクをしておきます。


また、この曲の最初のレコーディングの話は、Alex Hahn と Laura Tiebert 著の「The Rise Of Prince: 1958 - 1988」にも記述されています。第24章 Masterpiece から一部抜粋して以下に翻訳しました。

スザンナが去ってしばらくした1986年12月のある晩、スーザン・ロジャースは地下スタジオに降りてきたプリンスを見て、いつもとは違う雰囲気を察知した。そしてプリンスは、沈んだ様子で殆ど言葉を発せず、物悲しいピアノパターンをベースに曲を作り始めた。語り口調で展開されるその曲の歌詞は、プリンスと、バンドのダンサーであるウォーリー・サフォードとの次のような架空の会話であった。プリンスは悲しく落ち込んだ様子で、恋人を喜ばせるためにウォーリーに50ドルとサングラスを貸してほしいとお願いをする。しかし、プリンスは思い直してそれをウォーリーに返し、実は恋人と別れひとりになったので今はもうお金を使う相手もいないと打ち明ける。ヴァースを通して伴奏はピアノのみであったが、ギター、ベース、そしてドラムが加わり、曲は"o-ma-la-di-da" と繰り返されるコーラスへと展開する。この "Wally" と呼ばれる曲を作る中で、プリンスが心の内を包み隠さないでいることにスーザンは驚愕した。そこには失ったものを諦めきれずにそれでも諦めざるをえない悲しみがあった。プリンスはこうすることでスザンナに別れを告げ、心を蝕む破局の毒を追い出しているようであった。

「"Malady" ってフランス語で病気や病という意味の言葉だって知ってる?」
プリンスはコーラスのフレーズを引き合いに出しながらスーザンに言った。
「これって "Melody (メロディ)" って言葉とすごく似てるよね」
音楽においてですら心の内をめったに見せることがないプリンスは、自身の喪失感を表現するためのメタファーを求め模索しているようだった。

しかし、セッションが進むに従って、プリンスは曲と自分との距離を引き離し始めた。プリンスは、曲の意図を損なうような似わない演奏を加え始めたのである。ヴァースにパーカッションがちりばめられ、歌が散漫になったので、スーザンはやんわりと提案した。
「ねえプリンス、前の方が良かったと思わない? この辺でやめておいた方がいいと思わない?」
プリンスはスーザンを無視し、シンセサイザーのリフを追加した。やがて、スーザンにもプリンスが行っていることがはっきりした。プリンスは意図的に曲を破壊していたのだ。曲がすっかり余分な演奏で塗り重ねられてしまった後、とうとうプリンスは言った。
「この24チャンネルを全部オンレコードにして、消去して」
これほどの傑出した作品が失われようとしている状況に狼狽しながら、スーザンは言った。
「いいえ、そんなことはできないわ!」
するとプリンスは言った。
「君がしないのなら、僕がするよ」
スーザンは頑として譲らなかったため、プリンスはサウンドボードの操作を自分で行わなければならなかった。そして、今では誰も聴くことの叶わない "Wally" という曲は、こうして完全に壊されてしまった。

スザンナ、そしてウェンディやリサとプリンスの関係には、プリンスが自身が認めるよりも強い感情的な結び付きがあった。スーザンはこう回顧する。
「あの曲は、プリンスがこれまでに作った最も素晴らしい曲だと思えたわ。私はプリンスがあのような曲を作ってくれることを長年待ち焦がれていた。プリンスがあのように心の内を偽らずに歌ってくれることを」


Oh my la-di-da-da

Wally, where'd U get those glasses?
Those are the freakiest glasses I've ever seen
ウォーリー、そのサングラスはどこで買ったんだい?
こんなにイカしたサングラスは見たことがないよ

Can I try 'em on?
かけてみてもいいかな?

U see, I'm going 2 a party tonight and I could be so clean
Are U going with that same dame?
U know, the one with the beautiful chest and the gorgeous mouth
今夜これからパーティに行くから小綺麗にしなきゃね
キミもいつものあのコと行くかい?
ほら、素敵な胸とゴージャスなおクチをしたコ

Cuz if U are, I was wondering if she had a sister
Cuz Wally, that dame is so fine
Eeh-hee!
もしそうなら、彼女、妹がいたりしないかな?
だってウォーリー、あのコとっても素敵だしさ!

Check it out Wally, huh (growl), I'm on the prowl tonight
Cuz my baby don't love me no more
She said, she said “Well maybe I do, just not like I did before”
見てくれよウォーリー、アゥゥ (唸り声)、今夜は出会いを求めて狩りに出るんだ
だって彼女は僕をもう好きじゃないんだから
彼女に言われたんだ - "ええとアナタは好きだと思うわ、ただ今までとは違うカンジなの"

Ain't that a trip, Wally?
U know, I'd give her all my money before I'd give it all 2 Uncle Sam
Can U believe it, Wally?
参っちゃうよね、ウォーリー
僕のお金ならアンクル・サムよりも優先して全部彼女にあげるのに
信じられないよね、ウォーリー

Where'd U get those glasses?
Those are the freakiest glasses I've ever seen
そのサングラスはどこで買ったんだい?
こんなにイカしたサングラスは見たことがないよ

Wally, can U tell me why did my baby leave?
ウォーリー、彼女はどうして去ってしまったのかな?

La-la-la-di-da, oh my la-di-da

Wally, come on, go out with me 2night
We'll tear it up like we used 2 do
U wanna bring your lady, it's alright
But if U'd rather stay at home 2night, it's cool
Oh no, I understand
We'll be able 2 hook up sometime when I find another
Then the 4 of us, I mean the 4 of us can
ウォーリー、今夜は一緒に繰り出そうよ
ハチャメチャやろうよ、昔みたいにさ
キミの彼女を連れてきたかったらそれでも構わないし
でも、もし今夜は家にいたい気分だったら、それなら仕方ないよ
いや、いいんだよ
そのうち僕に新しい彼女ができたら
そしたらほら、4人で、その、僕ら4人で遊びにいけるしさ

Oh my la-di-da

It's 2 late 4 sympathy
Whatever will be will be
I'm going to a party
And if I don't find somebody, somebody will find me!
Huh, what am I gonna do?
She was the only one in the whole world that I could talk 2
慰めなんて手遅れだし
なるようにしかならないんだから
僕はパーティに行くよ
僕が誰かを見つけられなくても、誰かが僕を見つけてくれるよ!
ああ、どうしよう
彼女は僕が話をできる世界中でたったひとりの人だったんだよ

Wally, where'd U get those glasses?
Those are the freakiest glasses I've ever seen
ウォーリー、そのサングラスはどこで買ったんだい?
こんなにイカしたサングラスは見たことがないよ

La-la-la-di-da, oh my la-di-da
Ooh
La-la-la-di-da, oh my la-di-da {repeat}
Ooh...
Oh my la-di-da

↑このページのトップヘ