OneH

主にトレーニングとダイエットのブログ。それとプリンス。

「Girl Meets Boy」は、2016 BET Awards にてプリンストリビュートが行われた日の翌日に当たる2016年6月27日に、シーラ・Eが発表した曲です。

シーラ・Eは、1984年の「Erotic City」やアルバム「The Glamorous Life」からプリンスのディスコグラフィーに登場するようになりますが、二人はそれに遡ること1978年に最初の出会いを果たしています。その時、プリンスは、アンドレ・シモンとどちらが先にシーラの夫になるかで揉めたと冗談を言い、また、既にキャリアをスタートさせていたシーラに対し、将来は自分のバンドに入ってもらうといった会話を交したのだそうです。(PrinceVault の Sheila E. のページ)

「Girl Meets Boy」は、その最初の出会いを歌にしたものです。1978年というと、プリンスもシーラもまだ20歳頃のことです。2分27秒過ぎ、ピアノの上に二人の当時の写真がそれぞれ浮かび上がります。

girl-meets-boy-pic-of-prince
girl-meets-boy-pic-of-sheila

この気持ち、プリンスは分かっていたのでしょうか。いや、分からないはずはなんて、ないですよね。


I was just a girl
And when I saw your face
You were just a boy
私はただの少女だった
そして私があなたの顔を見た時
あなたもただの少年だった

But you rocked my world
And deep inside
I know that I did the same
けれどもあなたは私の世界を揺るがした
そして心の奥底で
私は分かっている
私もあなたに同じことをしたのだと

I let your love rain down on me
I let your love rain on me
私はあなたの愛の雨を
私に降らせるがままにした
私はあなたの愛の雨を
私に降らせるがままにした

Yesterday
A memory we'll cherish
Or is this a dream?
I don't wanna wake up
I wanna be with you
Welcome to my world
昨日
私達が共に愛おしむ思い出
それともこれは夢なの?
私は目覚めたくない
あなたの傍にいたい
私の世界へようこそ

When you left - it rained down on me
When you left - it rained on me
あなたが去った時
私は雨に打ちつけられた
あなたが去った時
私は雨に打ちつけられた

You were just a boy
And when you saw my face
I was just a girl
あなたはただの少年だった
そしてあなたが私の顔を見た時
私はただの少女だった

But I rocked your world
And somewhere deep inside
You know you did the same
けれども私はあなたの世界を揺るがした
そして心の奥底の何処かで
あなたは分かっている
あなたも私に同じことをしたのだと

Just a boy
I was just a girl
Just a boy
Just a girl
ただの少年
私はただの少女だった
ただの少年
ただの少女

I let your love
Rain on me
I let your love
Rain on me
私はあなたの愛の雨を
私に降らせるがままにした
私はあなたの愛の雨を
私に降らせるがままにした

このエントリーをはてなブックマークに追加

前回の「The Belle Of St. Mark」に続いて、シーラ・Eの曲をあと2つ取り上げます。今回も同じく1984年のアルバム「The Glomorous Life」からの選曲で、「Next Time Wipe The Lipstick Off Your Collar」です。私はこの曲が大好きです。歌詞には少々複雑に思う部分もあるのですが、個人的にシーラ・Eで一番好きな曲かもしれません。

この曲の歌詞は説明するのも野暮ですが、外で他の女と寝て襟に口紅を付けて帰って来るどうしようもない男と、それでもしおらしく男を受入れる従順な女の歌です。どことなく昭和の香りが漂いますが、「食事は炙ったイカでいいわ」とはならずにハンバーガーだったり、最後も「いとしあの娘とヨ 朝寝する ダンチョネ」とはならず「このまま床に倒れ込んで愛し合えたらいいのに」となったりするためとてもアメリカンな感じがします。それにしても、元々はアポロニア6用に書かれた曲なようですが、シーラ・Eにこんな歌を歌わせるなんて、と思ったりします。アポロニア6もこの曲や「The Glamorous Life」はシーラ・Eに取られ、「Manic Monday」はザ・バングルスに取られ、まあアポロニアは歌手ではなく仕方がないとはいえ少し不憫でもあります。

それはそうとして、この曲で特筆すべきは、何と言ってもドラムが取り払われヴァイオリンとアコーディオンが効いた楽曲のアレンジとシーラ・Eの熱の籠ったボーカルです。

実はこの曲は最初はこんな曲ではありませんでした。この曲のシーラ・Eボーカルの初期バージョンは2017年にブートでリークされているのですが、最初は簡単なマシンのドラムパターンがリズムを刻み、いかにもガイドボーカルをなぞりましたという起伏のないシーラ・Eのボーカルが乗った、インパクトに欠ける出来上がりの曲だったのです。

それを聴いてプリンスにも思うところがあったのでしょうか。

bokete-motto-kanjo-wo-komete

こんなやり取りがあったのかどうかは分かりませんが、この曲には大胆なアレンジ変更が加えられることになりました。パーカッショニストであることが売りのシーラ・Eでしたが、打楽器を一切入れず、マシンドラムも取り払って、ボーカルの録り直しを行い、この曲は歌手としてのシーラ・Eに焦点を絞った曲へと変貌を遂げたのです。一部メロディが似ているヴァニティ6の「3 x 2 = 6」と聴き比べると、シーラ・Eのボーカルの力強さがよく分かります。

楽曲のアレンジメントでは、ドラムが取り払われていることの他に、ヴァイオリンとアコーディオンの存在がとても印象的です。ヴァイオリン奏者は Novi Novog という人で、ついついドラえもんの野比のび太を連想してしまいそうな名前なのですが、検索すると素敵な女性の方が出てきます。ちなみに、これがプリンスのリリース曲で初めてヴァイオリンが使用された曲なのだそうです。


U don't have 2 send me flowers like U used 2 do
U don't have 2 buy me candy
I'll still be your fool
All I ask is for a little decency and class
Next time wipe the lipstick off your collar
昔あなたがしてくれたように
私に花を送り届けてくれなくてもいいの
キャンディだって買ってくれなくてもいいの
それでも私はあなたの女でいるわ
ただほんの少しだけ礼儀と作法をお願いしたいの
次の時はその襟から口紅を拭ってね

U don't have 2 take me dancing
Our backyard will do
We don't have 2 eat 2 fancy
Hamburgers are cool
I don't care if U stay out until the break of dawn
Next time wipe the lipstick off your collar
踊りに連れて行ってくれなくてもいいの
私たちの裏庭で十分だわ
おしゃれな食事をしなくたっていいの
ハンバーガーだって素敵だわ
夜明けまであなたが外に出ていたっていいの
だけど次の時は、その襟から口紅を拭ってね

Can't U understand
I want a true love man?
Can't U comprehend
I want a lover, not a friend?
分かってくれないの?
私がほしいのは本当に愛のある人なの
理解してくれないの?
私がほしいの友達じゃなくて恋人なの

I don't care for sugar-coated flattery
French kiss will suffice
Blame our sex on your run-down battery
Holding U is nice
I know when U're lying, baby
There's no need 2 scream, there's no need 2 shout
Next time wipe the lipstick off your collar
甘い言葉でおだててくれなくてもいいの
ただ情熱的に口づけをしてほしいの
あなたの電池が切れてセックスしてくれなくても仕方がないの
あなたを抱いているだけて嬉しいわ
あなたが嘘をついている時は私分かるの
だから叫んだり声を荒げたりする必要はないわ
次の時は、その襟から口紅を拭ってね

If U weren't so tired, baby
We'd be on the floor
We'd be making love right now, ooh
Next time wipe the lipstick off your collar
もしもあなたがこんなに疲れていなかったら
私たちはこのまま床に倒れ込んで
今すぐ愛し合えるのに、ああ
次の時は、その襟から口紅を拭ってね

このエントリーをはてなブックマークに追加

今年6月にリリースされた「Originals」を提供先アーティスト別にみると、シーラ・Eの曲が一番多く、4曲が収録されています (「Noon Randezvous」、「Holly Rock」、「The Glamorous Life」、「Dear Michaelangelo」)。今後「Originals」の第二弾があるとすれば、プリンスボーカルで聴きたいシーラ・Eの曲には他に何があるでしょうか? 私の個人的な希望は「Next Time Wipe The Lipstick Off Your Collar」ですが、一般に妥当な線としては、おそらく「The Belle Of St. Mark」あたりが筆頭に挙がるのではないかと思います。

「The Belle Of St. Mark」は、シーラ・Eのデビューアルバム「The Glamorous Life」(1984年) のアルバムオープナーで、U.S. Billboard Hot 100 で34位とシングルヒットもした、ポップで素敵な曲です。

この曲の歌詞はちょっと不思議です。というのも、「belle」というのは女性に対して用いられる言葉なのに、その対象となる人物は男性なのです。しかも、体つきは華奢で、けれども情熱的で、黒く濃い髪に深い青緑の瞳、そして見知らぬ人とは話をしない謎めいた男の人……。さて、これで思い付くのは誰でしょう?

ちなみに、アルバムにおいては、実質的にメインのプロデューサー・作曲者・演奏者であったプリンスの名前は作品に一切クレジットされていませんが、スペシャルサンクスが "The Belle Of St. Mark" なる人物に捧げられています。 シーラ・Eは2014年の自伝で、「The Bell Of St. Mark」はプリンスのことを思って歌詞を書いたと明かしているようです。PrinceVault を確認するとこの曲の Writer はプリンスとなっていますが、作詞にはシーラ・Eが関わっていたことが窺われます。

また、これは作曲面においてもプリンス単独の曲ではありません。この曲のリズムトラックのアイデアはジェシー・ジョンソンによるものなのだそうです。しかしリリースされたアルバムではジェシーの名前はこの曲にクレジットされておらず、替わりに全く別のインスト曲である「Shortberry Strawcake」の作曲者としてシーラとジェシーがクレジットされました (実際にはこれはプリンス単独の作品)。憤慨したジェシーはスーザン・ロジャースに自分のカセットテープを聴かせ、それを聴いたスーザンは「ああ、これは『The Belle Of St. Mark』だわ」と納得した、という話が Duane Tudahl の本に書かれています (SATURDAY, FEBRUARY 11, 1984 のページ参照)。"The Belle Of St. Mark" なる人物は、とても天の邪鬼で罪な人でもあるようです (笑)。

ベーシック録音でプリンスが自身でボーカルを入れた時点では、プリンスはこの曲をどんな歌詞で歌ったのでしょう? タイトルは普通に訳せば「セント・マークの美少女」になるので、単に He と She を入れ換えて歌っている可能性がほぼ100%なのでしょうが、それでもいつか聴いてみたいものです。

The belle of St. Mark
He don't talk to strangers
He's so mysterious
セント・マークの美男子
彼は見知らぬ人とは話をしないわ
彼はとても謎めいてるの


The belle of St. Mark was a frail but a passionate creature
Ebony hair and eyes a deep blue-green
The belle of St. Mark wore clothes that belonged 2 his father
Even though he was only seventeen
セント・マークの美男子は華奢だけど情熱的なひと
黒く濃い髪に深い青緑の瞳
セント・マークの美男子は父親の服を着ていたわ
彼はまだ17才だというのに

I'm in love
I'm in love
I'm in love with the belle of St. Mark
It tears me apart whenever I hear him cry
私は恋をしてる
私は恋をしてる
私はセント・マークの美男子に恋をしてる
彼の叫びを聴くといつも私は引き裂かれそうになるの

I'm in love
I'm in love
I'm in love with the belle of St. Mark
And if he doesn't love me
I think I'll probably die
私は恋をしてる
私は恋をしてる
私はセント・マークの美男子に恋をしてる
もし彼が私を愛してくれなかったら
私は多分もう死んでしまうわ

U can tell from expressions that he makes public
That he suffers from a badly broken heart
He smiles as he feeds the afternoon pigeons
But he cries as he walks the night streets of St. Mark
彼の見せる表情で分かるわ
彼の心は酷く傷付き苦しんでいる
午後の鳩たちに餌をあげて微笑む彼
だけどセント・マークの夜の通りを歩く時彼は泣いているの

I'm in love
I'm in love
I'm in love with the belle of St. Mark
It tears me apart whenever I hear him cry
私は恋をしてる
私は恋をしてる
私はセント・マークの美男子に恋をしてる
彼の叫びを聴くといつも私は引き裂かれそうになるの

I'm in love
I'm in love
I'm in love with the belle of St. Mark
And if he doesn't love me
I think I'll probably die
私は恋をしてる
私は恋をしてる
私はセント・マークの美男子に恋をしてる
もし彼が私を愛してくれなかったら
私は多分もう死んでしまうわ

The belle of St. Mark
He don't talk 2 strangers
He's so mysterious
His erotic persuasion provokes me like no other man
The fire I have 4 him is undoubtedly serious
セント・マークの美男子
彼は見知らぬ人とは話をしないわ
彼はとても謎めいてるの
彼のエロチックな説得力は他の誰よりも私を刺激するわ
私の中に宿る彼への炎は疑いようもなく本気なの

I need 2 make him see that he needs love to forget
And if anyone can help him
I can
I can help
I can help U
彼に立ち直るための愛が必要だって分からせたいわ
もし彼を助けられる人が誰かいるとしたら
それは私だわ
私が助けてあげる
私があなたを助けてあげる

His Paris hair
It blows in the warm Parisian air
That blows whenever his Paris hair is there
The woman that hurt him surely must have trouble sleeping
Cause the belle of St. Mark is a beauty extraordinaire
彼のパリの髪
暖かなパリの空気になびいているわ
彼を傷付けた女は絶対に夜も眠れなくなっているはずよ
だってセント・マークの美男子は特別に美しいんだから

Oh, I'm in love
I'm in love
I'm in love with the belle of St. Mark
It tears me apart whenever I hear him cry
私は恋をしてる
私は恋をしてる
私はセント・マークの美男子に恋をしてる
彼の叫びを聴くといつも私は引き裂かれそうになるの

I'm in love
I'm in love
I'm in love with the belle of St. Mark
And if he doesn't love me
I think I'll probably die
私は恋をしてる
私は恋をしてる
私はセント・マークの美男子に恋をしてる
もし彼が私を愛してくれなかったら
私は多分もう死んでしまうわ

Ooh, I'm in love
I'm in love
I'm in love with the belle of St. Mark
It tears me apart whenever I hear him cry
私は恋をしてる
私は恋をしてる
私はセント・マークの美男子に恋をしてる
彼の叫びを聴くといつも私は引き裂かれそうになるの

Ooh, I'm in love
I'm in love
I'm in love with the belle of St. Mark
私は恋をしてる
私は恋をしてる
私はセント・マークの美男子に恋をしてる

And if he doesn't love me
I think I'll probably die
And if he doesn't love me
I think I'll probably die
And if he don't, I'll die
もし彼が私を愛してくれなかったら
私は多分もう死んでしまうわ
もし彼が私を愛してくれなかったら
私は多分もう死んでしまうわ
もし愛してくれなかったら、死んでしまうわ

このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ